Hoy vamos a aprender inglés con Adele, con su canción “I Set Fire to the Rain” (Prendí fuego a la lluvia).
La canción en sí no tiene mucho sentido, es decir, si intentas buscarle la lógica (cosa difícil por otra parte con cualquier tipo de poesía), pero se entiende el contexto de una mujer despechada y con el corazón roto (brokenhearted) por un caradura que la hirió.
He encontrado una foto navegando por Internet que ilustra este sinsentido…pero la canción está genial (I like it) y nos ayudará a aprender vocabulario, pronunciación y un poquito de grammar.
Adele´s logic
Me quiero centrar en solo un par de cosas, no es cuestión de escribir una tesina sobre esta canción. Y quiero hacer un especial hincapié en los diferentes significados del verbo fall. Pero eso al final.
Primero vamos a ver el vídeo de un concierto de Adele en The Royal Albert Hall. Luego ya nos centraremos en la letra en inglés y español.
Let’s start then, dale al play!
Ahora les muestro la letra en inglés y en español. Luego analizaremos las palabras resaltadas en fosforito.
I let it fall, my heart Lo dejé caer, mi corazón
And as it fell, you rose to claim it Y mientras caía, apareciste para reclamarlo
It was dark and I was over Estaba oscuro y yo estaba acabada
Until you kissed my lips and you saved me Hasta que me besaste los labios y me salvaste
My hands, they were strong, Mis manos eran fuertes,
But my knees were far too weak Pero mis rodillas eran demasiado débiles
To stand in your arms para que me sostuvieses en tus brazos
Without falling to your feet sin caer a tus pies
But there’s a side to you that Pero hay una parte de ti que .
I never knew, never knew nunca conocí, nunca conocí
All the things you’d say, Todas las cosas que dijiste
they were never true, never true nunca fueron ciertas, nunca ciertas
And the games you’d play, y los juegos a los que jugaras
you would always win, always win siempre los ganabas,siempre los ganabas.
But I set fire to the rain Pero prendí fuego a la lluvia,
Watched it pour as I touched your face y la vi caer, mientras tocaba tu cara
Well, it burn while I cried Bien, ardió mientras yo lloraba,
Cause I heard it screaming out your name porque la escuché gritando tu nombre,
When I lay with you Cuando me tumbaba contigo
I could stay there, podría haberme quedado ahí
close my eyes cerrar los ojos,
Feel you here, forever sentirte aquí para siempre,
You and me together, nothing is better‘ tu y yo juntos, no existe nada mejor
´Cause there’s a side to you that Porque hay una parte de ti que .
I never knew, never knew nunca conocí, nunca conocí
All the things you’d say, Todas las cosas que dijiste
they were never true, never true nunca fueron ciertas, nunca ciertas
And the games you’d play, y los juegos a los que jugaras
you would always win, always win siempre los ganabas,siempre los ganabas.
But I set fire to the rain Pero prendí fuego a la lluvia,
Watched it pour as I touched your face y la vi caer, mientras tocaba tu cara
Well, it burn while I cried Bien, ardió mientras yo lloraba,
Cause I heard it screaming out your name porque la escuché gritando tu nombre
I set fire to the rain Prendí fuego a la lluvia,
And I threw us into the flames y nos lancé a las llamas
Where I felt something die, donde sentí algo morir,
’cause I knew that was the last time porque sabía que sería la última vez.
Sometimes I wake up by the door A veces me despierto junto a la puerta,
As if that heart you caught Como si ese corazón que atrapaste
is still waiting for you todavía esté esperándote
Even now when it’s already over Incluso ahora, cuando todo ha acabado
I can’t help myself from looking for you no puedo evitar buscarte.
Let it burn, oh Deja que se queme
Let it burn Deja que se queme
Let it burn Deja que se queme
Empecemos
Fall
Verbo irregular que significa “caer”- to fall: /fɔːl/
- Simple Past: fell /fel/
- Past Participle: fallen /ˈfɔːlən/
Más cosas sobre fall
También funciona como sustantivo. “A fall” puede significar
- caída
- pendiente,
- desnivel
- declive
- derrota
Waterfalls son ‘cascadas’
Más significados:
- To fall apart: quebrarse, romperse
- To fall asleep: quedarse dormido
- To fall back: recurrir
- To fall in love: enamorarse
- Fall head over heels: enamorarse perdidamente
“FALL” también significa ‘otoño‘ en inglés americano (por eso de que se “caen” las hojas, supongo). En inglés británico ‘otoño’ es autumn /ˈɔːtəm/
Sigamos…
Heart
Significa ‘corazón‘. Aquí solo quiero recalcar su pronunciación: /hɑːt/ Pincha aquí para escucharla.
It was over
To be over es que algo se ha acabado, como por ejemplo, game over.
To know and to throw
Knew y Threw son las formas pasadas de estos verbos irregulares. Sobre todo fíjate en la pronunciación del pasado (pincha para escucharla):
To know: conocer
- Past Simple: knew
- Past Participle: known
To throw: lanzar
- Past Simple: threw
- Past Participle: thrown
All the things you’d say, they were never true
Puedes decir ‘the things you say are (or not) true’,
pero no puedes decir: say the truth. Sería tell o speak the truth.
Set
Set como verbo puede significar (entre otros):
- poner
- marcar
- fijar
- cuajar
Como sustantivo
- equipo,
- kit
- pandilla
- corte
- conjunto
Hay cientos de significados, por eso no pienso entrar en los Phrasal Verbs porque ya nos volveríamos locos…pero, si te gusta el tenis, conocerás que significa set en ese contexto.
Si lees el Hola, sabrás a qué me refiero cuando hablo de la jet-set y si te toca poner la mesa en casa, lo que haces es set the table.
Pour
Idiom: “It never rains but it pours”
Las desgracias nunca vienen solas o llueve sobre mojado.
By
To be by something or someone significa estar al lado de (junto a) algo o alguien.
Y eso es todo por hoy,me quedo aquí setting fire to the rain, watching it pour as I’m touching his face…
No hay comentarios:
Publicar un comentario